00:00
. . . . .
00:06
Chame-me Shannon Maldonado. Sou a fundadora da Yaoi, uma loja de souvenirs com artigos artesanais e peças selecionadas por artistas. Escolhi a Shopify porque depois de experimentar outras plataformas, esta foi sem dúvida uma das mais intuitivas. Para mim, foi importante pensar onde estaríamos no futuro. Todas as ferramentas para analisar as vendas, como a gestão de inventário, estão ali mesmo, no nosso dashboard. Comece a sua avaliação gratuita em shopify.com.
00:38
You're listening to The Archer's Omnibus from BBC Radio 4.
01:00
Então, onde é todo mundo?
01:01
Como você tem a casa de vocês? Bras de Grey Gables e Jazza e Chelsea, onde eles sempre estão, Lillian's, trabalhando. Ah, não é o ars box. Eu estava sentindo ao lado, assistindo a tê-tê-tê-tê-tê-final. Oh, desculpa-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-cê-
01:26
They alright? Yes, fine. In fact, George was there with Kira. Remember I told you she's showing the Texels at the Borchester show on Thursday? Yeah. Well, George was helping her practice. She'd done it before, of course, but he was reminding her how to walk in the judging ring so she's not blocking the judges' view. Yeah. How to hold the sheep's chin up when it's been inspected. It's been so long since I've seen them spending any proper time together.
01:57
Wish I was going to the show now so I could watch her. Do you know what time she's in the ring? I'll ask Helen if I can take a break. No, I'm not sure. Be nice if you could, though. She'd love it if you were there.
02:09
Yeah, yeah, of course. Oh, congratulations for yesterday, by the way. The cricket. I hear the battling balls are back to their winning ways.
02:19
Oh, yeah. Although, to be honest, the three runs weren't much competition. Which pub are they from again? The Three Tunes in Borchester. Oh, of course they are. They kind of lived up to their name. Who's this now? Outside. Looks like a taxi.
02:36
Oh, talvez alguém for Helen... ...pulled up in front of the wrong house?
02:42
No. Look, Susan, the driver's taking a walking frame out the back.
02:48
No.
02:50
It can't be. What's he doing back here?
02:59
Hi, Chris.
03:01
Oh, hi.
03:03
What are you doing? Não, não, não.
03:36
That's where it went. I've been finding Martha's toys everywhere.
03:41
Hey, has Hazel given you a date yet for when you can move back into the flat? Er...
03:47
Only that it should be ready by the end of the month. But it had better be. Last time I stayed with my folks, they almost sent me doolally.
03:54
I'm sorry.
03:55
I told you, it's not your fault. There wasn't any point finding somewhere new to stay.
04:00
No, I'm just excited that the flat might nearly be finished. When I had to leave because of the dry rot, I never imagined I wasn't going to be back for an entire year.
04:08
Yeah, you've got Hazel messing the first builder around to thank for that. Would you like a drink? I'm going to have a cider.
04:13
Ooh. Oh, agora você está falando. Deixa eu fazer isso, você tem que ser feito por horas, com um milhão de Sunday lunches.
04:19
Sim, não há muito muito, mas você for sure é. Eu vou ir para o jardim, vou fazer alguns livros de recepê-books e decidir o que eu vou fazer com Harrison para o seu dia.
04:28
Oh, hang on. Onde você quer ir? Oh, por favor. Ok, fine, só para ver um seco. Hanna, o que é? Você está tudo bem?
04:40
Dad, wait, just hold on a minute.
04:43
What's all this? Why are there piles of clothes everywhere?
04:46
Are you going to tell us why you're here?
04:47
And why is there an ironing board? What have you been doing in my room?
04:51
What's it look like? Got more space in here to do the ironing.
04:54
Didn't take you long to jump in my grave.
04:56
Right, I've paid the taxi driver. Where do you want the suitcase? Oh, just leave it there by the door, Susan.
05:05
So, has Dad told you why he's back?
05:07
Oh, that's nice, isn't it? It's good to see you too.
05:10
Of course we're pleased to see you. We just want to know why you've suddenly turned up. Has Clive not been looking after you properly?
05:17
Of course, that would be the first thing you'd think of.
05:19
You do look thinner, Dad. And when was the last time you shaved?
05:22
Clive's been grand. Treating me like a king he has. I just can't stay with him at the moment.
05:29
Why not?
05:30
He ain't going to be around for a while.
05:32
Oh, no. Don't tell me. How long is he locked up for this time?
05:37
He ain't in jail, but he started this new job, working nights and that.
05:42
So, are you back permanently, then?
05:44
Well, maybe. I don't know. Is someone going to move these clothes so I can sit down properly?
05:49
Hang on.
05:51
So, where's everyone else? Não é quase tempo para a tea?
05:55
Eles estão todos fora. E eu estou trabalhando na bala esta noite. Na verdade, olha o tempo.
06:00
Susan, eu não esposo... Sorry, Tracey. Me e Neil estão indo para a Fleetwood Mac tribute show em Felpisham.
06:07
Espera, você não vai deixar me aqui no meu own, são você? Eu já já chegou!
06:15
Sorry, fella, não was going to do that.
06:17
Don't worry, Chris, it's fine.
06:19
What was Hannah calling about? It didn't sound like great news.
06:22
No, um, one of the farriers has had to withdraw from the competition. He tore his hand while he was out on a job. Ouch! Yeah, I've done it myself. A horse yanked its leg away while he was driving in the nail.
06:34
Mas o problema é que ele estava competindo na Open Pairers event, então o seu amigo Emily não vai poder fazer parte, então é um shame.
06:40
Isso é um shame.
06:42
Não há nada mais que podemos fazer agora, mas ainda temos 28 outros pairers.
06:46
Não, não há 28 outros pairers. Não, não há nada para ele. Não, não há nada para ele. Não? Não, não há nada para ele. Não, não há nada para ele. Eu sou uma organizadora.
06:53
Então, não há nada para ele. Não, não há nada para ele.
06:56
Então, não há nada para ele. Não, não há nada para ele.
07:01
Não é assim que é um quiz que você sete as questões. Você ainda tem que fazer o choque e então choque o choque.
07:07
Nós fizemos set a schedule, mas você está certo. Os outros competidores tiveram isso por semanas. Não seria uma vantage.
07:13
O que é o problema, então?
07:15
Bem, talvez não tenha um. Eu vou ter que ver com a Rural Crafts Committee, mas assim que eles disseram, então, sim, eu acho que eu poderia.
07:26
Blimey, Dad. Aten você heard of nursing a pint? That didn't last long.
07:30
It would have lasted longer if I didn't have anyone to talk to.
07:33
I can't help being busy. Do you want another?
07:36
What do you think?
07:37
Hand over the money then.
07:38
Eh?
07:39
I paid for the first one. And your ham and chips.
07:41
Look, I get my pension on Thursday. Be a treasure. You can sub me till then.
07:47
Oh, it's treasure now, is it? That ain't what you said before you left. Oh, yeah. Which reminds me, if you really are moving back in, you're going to have to start paying into the household coffers again.
07:57
Oh, I see. You ain't missed me a bit. You've just missed my money. Oh, don't be so stupid.
08:02
Well, that's what it sounds like. We all have to pay our way, Dad. Besides, I've just taken on more hours at the diary. You've done what? Helen had been asking me for a while.
08:12
No, I know, but... Não, não é?
08:37
I assume you want another Shires?
08:39
Tau.
08:39
All right. Oh, sorry, Brian. No, no, no.
08:43
Please, after you.
08:46
Um, is anyone sitting at this table? Can't see. No one, can you? No. I thought I'd check.
08:54
Outside's heaving.
08:56
Do you mind if I join you? You know, he's a lucky one. Ah.
09:03
Well, but I thought you were living with Clive now. Going well?
09:12
Wow, it's gorgeous out here. I hope you've put some sun cream on.
09:17
Okay, Mum. No, I'm serious. Even if you don't burn, you're still damaging your skin.
09:21
Yeah, all right, all right. I'm going inside in a minute.
09:25
Just trying to choose what to make Harrison for dessert. Eton Mess or Elderflower Jelly with Prosecco and Gooseberries?
09:31
Oh, what's there to think about? Eton Mess every time.
09:34
Really?
09:34
Yeah, of course.
09:36
Yeah, you're probably right. So, did you get through to the guy from the committee?
09:42
I did.
09:43
And?
09:44
He thinks it's fine for me to take part in the Paris.
09:46
Ah, that's great, Chris.
09:47
Yeah, yeah. I've just let Emily know. She seems really pleased.
09:52
You don't seem too happy there.
09:54
Thank you. No, eu sou, é só que a competição é apenas quatro dias e eu e Emily não tenho tempo para praticar juntos.
10:02
Sim, mas não, você sabe o que você está fazendo.
10:04
Sim, sim. É tudo diferente quando você está contra um monte de outros skilled farriers e você está em frente de todos aqueles que estão assistindo.
10:11
Sim, eu sei.
10:13
O que? É tudo bem, Chris. Eu entendi. Eu vi o sizzle reel.
10:17
Sizzle reel? O que você está falando?
10:20
O que é o que está fazendo os rounds no socials? Com todos os sexifarios e os seus vestidos.
10:25
Não é o motivo.
10:26
É uma ótima forma de drumming up business para o show.
10:28
Eu não tenho nem pensado sobre isso.
10:29
Oh, realmente?
10:31
Sim, realmente. Eu não quero fazer isso. Eu não quero fazer nada. Come in last ou no bottom. Isso seria engraçado, especialmente para uma das organizações.
10:38
Isso é por isso que eu estou preocupada.
10:40
Sim.
10:42
Oh, se você diz. Agora eu vou entrar... Falon. Então relaxa. Get some sun on those guns. Maybe you need to work on your tan.
10:54
. . . . . .
11:19
You try to make some breakfast, but your fingers are too seized up to get the bread open. Even when you've managed to sit down, you're scared you won't get up again. It ain't nice being made to feel like a burden.
11:31
Who's made you feel like a burden?
11:33
Clive? No, I mean Tracy and her sister. Oh, but come on, come on. Look, I know I'm not in your position. Not yet. But I'm sure they don't think like that. Se não, você deve ser feliz de ter dois tão carregados, carregados. Oh, eu deveria? Sim, você deveria.
11:50
I remember when Susan was a slip of a girl serving drinks behind the bar.
11:56
She's pulled herself up by her bootstraps. Oi, she reckons she's posh now. And Tracy. I mean, she's raised two great children, largely by herself.
12:05
Brad's an odd one.
12:06
When you think of some of the obstacles Susan and Tracy have had to contend with. Obstacles? What are you saying, pal? Just that you ought to count yourself lucky. It could have turned out a lot worse. No, just you listen.
12:17
Here you go, Dad. Here's your shires.
12:20
Oh, old Tracey Tarr.
12:22
I've checked and the ham and chips is on its way.
12:25
Everything all right?
12:26
Yeah, yeah, hunky-dory. Yes, we're all good, thank you.
12:30
Okay. Well, don't drink that one too fast. If you need any help getting to the toilet, Dad, just give me a shout.
12:37
See what I mean?
12:39
I rest my case. What would you know anyhow? Look how your kids turned out. Excuse me. Don't matter how much money you got. Now just stop there a minute. Don't make you know better. For your information, Bert, I'm extremely proud of my children. Are you? Don't seem like it. I might have been away, but I've heard what's been going on. You should look at your own family, Mr High and Mighty, before sticking your nose into other people's.
13:11
Ian, por que você ainda está aqui? Deve ter deixado para o trabalho. Eu deveria ter, mas Xander precisa de breakfast. Eu não sei quanto tempo você vai estar no bathroom. Bem, eu estou aqui agora. Você tem que ver com ele? Ele está se vestindo? Sim, quase. Você tem que deixar em 20 minutos. Sim, eu vou fazer isso.
13:26
Normalmente, ele vai estar lá e comer por agora. Ian, me o cereal. Xander não vai estar lá para ir para a escola. Fine. Tudo bem, tudo está controlado.
13:33
Você já signed o formato para o tripo para o Botterfly Firm?
13:36
Yep, I've done it.
13:37
Remember, it's sports day tomorrow. Has he got a clean PE kit?
13:40
Mm-hmm, I washed it on Saturday. Please stop fretting.
13:43
No, I didn't. No, I was working all day Saturday. Which is why you need to trust me. All right. So, you've bought Xander's ticket? Mm? Till the end of your disco? I mean, I reminded you last week. I know, I know.
13:54
I'll do it today.
13:55
Yeah, will you, though? You said that before. Yes. I can't do everything. I've got enough of my plate at the hotel. Then go to the hotel. Let me get on with things here. Xander, breakfast!
14:06
There's a letter for you there, by the way. I've put it in the site.
14:09
Ian.
14:10
See you later.
14:11
OK, bye.
14:15
No, no, of course, David. It's just, since we haven't spoken for a while, I wondered if police had made any progress.
14:23
Oh, well, I've left a couple of messages asking about the DNA results, but so far nothing. All right. As soon as that dog is identified, as soon as I can get compensation from the owner for the sheep that were killed. Well, quite. Not that I've had much time to chase the rural crime team much.
14:40
Every spare minute of the day seems to be taken up with the Borchester Show.
14:44
In fact, that's the reason I'm here. I need to talk to Tony about presenting the awards for the livestock classes. Oh, by the sounds of it, you'll be glad when it's over. No, actually, I enjoy being chair.
14:55
There's just a lot of stress making sure everything's ready in time.
15:00
Anyway, how are things with you? Oh, you know, good. Good. No, não, eu estou rarindo para ir com a harvest. Ruth não se sentiu como ele era capaz de ajudar muito no meeting. Com o Adam, você quer? Sim.
15:13
Não, ele deveria nunca ter dragado ela para ir.
15:16
Eu aprecio Ruth tentando, mas o fato do que o fato é que Adam fez a playa para o farmá-lo e ele tem que aceitá-lo. Ele tem que aceitá-lo. E as soon as ele faz, então talvez ele move on. Bem, eu me desculpe, enfim.
15:28
E também, Brian, eu me desculpe a você o outro dia.
15:32
É tudo bem, David, eu totalmente entendi.
15:35
Tchau, tchau, tchau.
15:37
Tchau, tchau, tchau.
15:38
Tchau, tchau, tchau.
16:05
Então, vamos lá? O que? Eu tenho uma bolha de bagagem full de ingredientes. Claro que eu posso misturar algo ao menos um pouco palatável. Mas você está bem, David?
16:19
Just as long as you're back to present the Best in Show Awards on Thursday.
16:23
But will there be time for that? I'm organising the livestock classes. I'll be more use in the cattle lines doing that than handing out trophies in the main arena.
16:34
Well, I can't think of anyone better. I know. And I'm chair. You never know, you might even be surprised by how much you enjoy yourself. Well, all right. Good. Now, I best push off.
16:46
Oh. Don't you want me to show you round the garden? Oh. It's been a lot of hard graft, but when you think of the state it was in after the sewage spilt... Oh, yeah, no, you have done an amazing job. It's looking beautiful. Yeah, well, I am pretty chuffed. We wanted it to be a haven for wildlife, even more so than before. Oh, and... Seren and Nova have done a great job painting stones to label the crops in their new veg patch. All I've got to do now is plant a couple of rose bushes and then I can put my feet up and relax.
17:19
Oh, don't. Never mind the wildlife. I could do with a haven like this. I've barely spent any time in the garden at Brookfield.
17:26
Well, if you need a bit of horticultural therapy, you'd be welcome to give me a hand. Ah.
17:38
Come on.
17:40
Não interrompe, am I? Oh, Adam.
17:42
Eu pensei que isso iria o seu quarto. É um peice lily. Not very subtle, I know.
17:50
Ian, I'm sorry about earlier. No, no. Thank you for this. Just to put your mind at rest, Xander has a ticket for the disco.
17:59
Honestly, I need to let go more. It's not as if I haven't let stuff slip myself, all the signing forms and ordering lunches and the inevitable last-minute messages from the school. It's hard keeping on top of everything.
18:11
It is. And you've been doing so much of it without my even noticing. I need to get better at it.
18:17
You're doing grand. I'm just finding it hard to adjust. How's your morning been so far? Yeah, it's been fine. I'm just sorting out next week's staff, Rhoda. How about yours?
18:29
Sim, tudo bem.
18:31
Bem, isso é uma lei. É nada. O que é?
18:34
A letter que veio earlier, foi de meu solicitor. Honestamente, você tem que ter trabalho para fazer.
18:45
Como é isso? É a forma deep enough?
18:48
Não muito. Eu diria pelo menos seis inches.
18:51
Right, lift it out again.
18:53
Did I tell you what this rose is called? Não. Tottering by gently is what I'll be doing soon.
19:04
So, have you decided about investing in a new milking parlour?
19:09
No, we've got a family meeting next week. Tom reckons if there's money to spend, it should be replacing the polytunnels with a fancy new greenhouse. Hmm. Which means it's down to me and Pat to break the deadlock. So much for handing over the reins.
19:28
You alright there, Tony? Yeah, but the spade's stuck under something. I can't shift it. What is it, a rock or tree root or something? I'm not sure.
19:39
There you go. What on earth have you found? Is that a wheel poking out? Hang on. Let me get some of this soil off.
19:51
It is, and that's a radiator grill. I don't believe it. It's a toy tractor.
19:58
Not just any tractor. It's John's model Forza Major. We gave it to him for something like his 8th or 9th birthday.
20:06
How did he get here?
20:08
You tell me.
20:11
Eu me lembro que ele mantinha no shelf por sua cama. Tom estava sempre tentando de brincar com ele. Eu não estou surpreendido.
20:18
Mesmo no estado que é agora, você pode ver que é bem feito.
20:21
Sim, eles não fazem modelos como esse mais. 1 a 16 scale, com working steering e um movimento 9-hole drawbar. Olha, há ainda mais traces do o enamel.
20:33
Eu reckon Tom não era o único que era capaz de brincar com ele. O que?
20:38
It brings back so many memories.
20:41
It must have been down there for, what, 30, 35 years?
20:46
Well, however it got there, what a find, eh? You should make it your next project. Clean it up, give it a new lick of paint. Good idea!
20:56
I might even give it a special place right here in the garden. Then John can be part of it too.
21:07
Ta-da! O Welsh Rebit with watercress salad.
21:10
Wow! Hadn't expected all this.
21:13
Well, don't stand on ceremony, tuck in. Oh. It's one of my favourite recipes from when I did my cookery lessons. The secret ingredient, a pinch of nutmeg.
21:24
Mm-hmm.
21:25
O que você acha? Hum! Hum! Hum! Hum! Hum! Hum! Hum!
21:42
I would offer to have her more, because I know it's not easy for you. Dad? But with the harvest and the situation how it is...
21:50
No, I know. You're busy.
21:52
I mean, if you need a little help financially, holidays are an expensive time.
21:55
Really, you don't have to worry. I'm doing fine.
21:58
Well, you only have to ask.
21:59
Thank you.
22:01
And how about you and Rex? Does he still think I behaved like a toddler?
22:06
Oh, Dad, isn't he?
22:07
It's all right, it's all right. I'm glad you are someone who will stand up for you.
22:11
Oh, good, porque as coisas estão indo great. It's been so long since I've allowed myself to just look forward. I keep being surprised by how normal it feels. That's wonderful, darling.
22:23
And, um, what about you and Miranda? Ah. Kate told me you went over to see her.
22:29
Then you know that.
22:31
Dad, I'm sorry.
22:32
Oh, don't be. I'm just going to have to accept she was the one who got away. I do miss her dreadfully, though, aren't I?
22:41
I found myself wandering down to the bull yesterday. I ended up sitting at a table with Bert Horrobin.
22:47
Oh, did you? How was that?
22:50
It terrified me. That's what I might turn into.
22:53
What are you on about? You'll never become like Bert.
22:56
I sincerely hope not.
22:58
Although there's no need for you to feel quite so lonely if we all made an effort to move on from what's happened. I know, I know. But if we were all talking again, if we tried to act like a family, well, then you wouldn't have to get stuck down the pub with Bert.
23:14
I'm sure you're right, darling.
23:15
Yeah?
23:16
Absolutely.
23:17
And this is a very good start.
23:23
Oh, que não pode ser certo. Eu, o que ele fez, além de escrever um monte de letras?
23:26
Ele fez mais do que isso, Ian. Deixa eu ver o envio.
23:29
Aqui você.
23:31
É tudo o tempo spento fazendo instruções, reviewing a partnership agreement, paying for a valuação... Bom, Kate and Alice should pay for some of this.
23:38
O que? Bom, não é só você que ele vai ter dinheiro do Settlement, eles vão também, e também Debbie e Rory. Eu não posso perguntar.
23:45
Por que não? Para o starto, eu só fiz com a paz com Kate e Alice.
23:49
Bom, não é uma boa coisa? Eles podem ser mais capazes de contribuir.
23:52
E, segundo, eu não consultei quando eu primeiro instruiço a solicita. Eu não posso perguntar agora agora.
23:58
No, I'm starting to think the best thing might be just to count my losses. What are you talking about? Look, I've tried to sit down and have a sensible conversation with Brian. He made it abundantly clear he's not prepared to cough up a penny. So then we threatened to take him to court. And then what?
24:16
Eu já disse, eu não quero viver o resto de minha vida em um potenteio ruinoso, legal batalha. Eu sei, e nem vai Brian. Ian, eu prometo, Brian não vai brincar primeiro.
24:28
Ele vai ficar tudo bem, se ele vai ficar tudo bem. Então, vamos continuar também. Oh... Adam, seriously? Como vezes eu tive que pegar você e pegar você novamente porque de algo que ele fez? Oh, eu não sei. E não só você. Watched him do it to your mum. He thinks he can do what he likes and everyone will just bow to his will. Which is why it might be better to just end it. No, I won't let you. You've put 20 years of your life into Home Farm, Adam. I'm not going to let you give up now.
25:04
Ei, o que você está fazendo agora?
25:07
Onde está meu grupo? Sim, tudo bem, Dad. Só me um minuto.
25:11
Então, há ele de dizer alguma coisa sobre o que ele veio de Clive?
25:15
Não há uma palavra. According a ele, Clive é o melhor son a father could ever have. Não parece que ele não tinha ele por seis meses, enquanto eu estava olhando para ele há 14 anos. Eu me desculpe, Tracy.
25:28
Seriously, Susan, I've shaved him, I've sterilised his dentures, trimmed his toenails and all I get is snapped at. He's worse than he was before.
25:37
Don't forget three showers.
25:40
O que é isso?
26:07
Well, good luck Stop gossiping, I'm parched in here And I'll have a think about what more I can do to help Alice, hold on, wait up Hi Ian, you alright?
26:23
Aye, I just got home from work Already? I've got a half day I don't suppose you've got time for a chat? It's about the farm partnership and how much it costs and they get its dissolution properly sorted
26:38
Um, look, that's really not got anything to do with me Well, it will if Adam gets a settlement Maybe it would be easier to talk about it at mine Oh, Ian, I don't know Look, come over to the cottage for a few minutes We just want to resolve things so that everyone's happy Well, as long as it's just a few minutes Yeah, okay
27:03
Você é tão mal como sua irmã. Você pode ter o dinheiro quando eu tenho a minha pension. Não você acredita, Susan?
27:10
Oh, tudo bem.
27:13
Eu achei que você estava comendo o smoking. O que aconteceu com a vape?
27:17
Eu nunca queria que isso. Era sua ideia.
27:20
Well, at least you've made it out of the house. That's one positive, I suppose. There you go. Twenty king size. Do you need anything else?
27:30
Nope, that were it.
27:31
Okay, well, I need to carry on restocking the counter display. It's hard keeping on top of it all when we're so short of volunteers.
27:41
Dad?
27:41
What?
27:43
Maybe you could stand to one side. Oh, right.
27:47
Thank you.
27:49
We lost a couple of people and we had to move the shop to St Stephen's and we've never got them back.
27:54
So?
27:55
Still, at least Christopher's flat is almost finished. Did I tell you he's moving in with us for a little while?
28:03
I expect so.
28:04
We had dinner with his girlfriend last week. You know Lottie? Lovely girl. We had such a nice evening together.
28:12
Just so long as she ain't a drunkard like the Aldridge girl.
28:15
Dad!
28:17
Are you going to pay for that paper?
28:19
I'm only seeing if there's anything worth reading. Never is in the echo these days.
28:23
Oh, well, now that's where you're wrong. There's a special pull-out about the Borchester show. Amber's done an interview with her dad. I mean, it's only promoting his dealership, but I thought it was great that she'd done it when you think how strained their relationship's been. Oh, here it is, Dad.
28:43
Oh, you couldn't open these mints for me.
28:45
Where did you get those?
28:47
Of myself.
28:47
Oh.
28:48
You got a chair? My legs ain't going to last much longer.
28:51
Oh, well, there's a chair here behind the counter. Look, I tell you what. Why don't you come and sit round here? What, really? Yeah, yeah, go on. At least there you'll be out of my way.
29:07
Ian, are you serious? You and Adam want to take Dad to court?
29:11
No, I don't want to, Alice.
29:13
How's that going to make things any better?
29:15
Não, não, não, não.
29:40
Mas há mais importantes coisas do que o dinheiro. Eu quero Marta para crescer com a irmãs e irmãs e irmãs e irmãs que estão falando com o outro. Você sabe, eu tinha lunch com Dad ontem ontem ontem ontem ontem. Ele agreed que precisava encontrar uma forma de healar coisas.
29:54
Alice, come on now.
29:55
Por que não seria melhor?
29:56
Se ele realmente mentira, ele poderia ter feito o certo já.
29:59
Olha, eu não vou ajudar você a fazer Dad ontem ontem.
30:02
O que está acontecendo? Adam, eu pensava que você tinha ido a pegar Xanderob. Eu era só para fazer. Eu era só para fazer isso.
30:08
Onde você acha que isso vai acabar, Adam? Mesmo que você tem que irá ver Dad e ter um payado... Alice, hang on. Mas vai ter sido worth isso?
30:15
Não. Por isso que eu disse meu solicitor, eu não quero fazer isso. Você tem o que? Quando? Eu falei para ele esse dia.
30:22
Mas, hold on. Ian disse que...
30:25
Eu sei, eu sei. Nós discussamos isso novamente. Sim, mas eu tenho pensado long e hard sobre isso.
30:31
You said you were going to fight Dad all the way.
30:33
Well, I'm not. I've wasted too much of my life on Brian already. It stops here.
30:41
Right, that's the display finished.
30:44
You all right there, Dad? I just need to take the empty boxes out the back.
30:49
You worked too hard, girl. Take a breather. Here, go on, have a mint.
30:54
Não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não,
31:23
Better than being at home by yourself, anyhow.
31:26
Dad.
31:27
What?
31:28
I know you wish you had more company. Are you going to tell me what happened at Clive's? Aye. You seemed a lot happier when I came to visit. But then judging by the state you came back in... I weren't in no state.
31:44
Just because you and your sister are always faffing.
31:47
All right, all right.
31:48
It was a relief not being primped and prodded all the time.
31:51
Fine. Fine. Isso não significa que você pode tratar Tracey como você é.
31:56
Você falou que ela está fazendo mais erros em Bridge Farm? O que? Ela vai estar na bócrata-feira todo dia, vendendo cheese para ela.
32:05
Por Deus, por Deus. O que é Tracey? Ela tem que viver a vida. Por tudo que eu conheço, você mudou para o bem. Sim, talvez eu deveria ter feito.
32:14
Se eu tinha sabido que vinha aqui, ela seria mais miserável.
32:19
Maybe I wouldn't mind volunteering. At least it would be a change of scene. Hmm. See? You ain't even listening to me.
32:28
No, I am. I heard you.
32:31
You want a change of scene.
32:36
It's OK, Adam. I'll see myself out.
32:38
Yeah. All right, Alice. And don't worry about collecting Martha. She and Xander will be happy playing in the garden. Come and fetch up whenever you like.
32:45
Great, thanks. I'll see you later then.
32:48
OK, bye. Bye.
32:50
Right. I should be making a move soon, too. Oh, hang on. What was all that about? I thought we agreed you weren't giving up. And I'm not.
32:59
What I'm doing is getting on with my life, putting all the anger and resentment behind me. Yes, what... What were you doing talking to Alice anyway? I told you I couldn't ask her to help towards the legal costs.
33:11
I know, but I thought if Brian saw it, was it just you who was willing to take action against him? Yeah. What happened to showing him we were up for the fight?
33:19
Well, I'm sorry, I'm not. Alice is right. It'll just create even more bad blood.
33:26
E eu não quero fazer isso mesmo.
33:28
Até mesmo se isso permite você começar algo novo, você é um ótimo farmer, Adam. Você realmente não quer nada de show for it? Com sua share de dinheiro com os assets, você pode fazer nada. Mas você pode.
33:40
Obrigado. Mas, honestly, Ian, eu tenho muito de show for it.
33:46
There are the projects I helped build in Kenya. I'm immensely proud of those.
33:50
I've got you. I've got Xander. What about the injustice, though, after everything you've put up with from Brian?
33:57
Who said the world was just?
34:01
Look, it's wonderful you're so aggrieved for me, but Brian's never going to change.
34:09
Eu realmente preciso pegar os kids. Isso ainda não faz isso, Adam. Não.
34:14
Mas nós temos que aceitar isso. Eu amo você.
34:22
Ok? Vamos, Dad. Você vai e sentar mais de novo.
34:24
Sim, tudo bem.
34:25
Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem, tudo bem.
34:27
O que você tem aqui?
34:28
Eu não tenho decidido ainda. Eu preciso ver o que temos no freezer.
34:32
Oh, ótimo. Eu vou provavelmente ser Peter again.
34:35
Eu vou e sentar com você em um minuto.
34:38
Então, o que você acha?
34:41
É um bom offer, Susan, mas nós discutimos isso antes. A vida em sua casa não funcionaria. Por que não? Alasagia, isso vai dar, pelo menos em pizza. Para a start, você tem que Chris moving in com você? Sim. Então, que significa que Martha vai estar lá também. Tem uma coisa para você ter que lidar com. O que você quer dizer?
35:00
Tem cinco de você vivendo aqui.
35:04
I know, but you like your house to be a certain way. Where would Dad sleep? He can't go upstairs.
35:11
Ah, well, move one of the beds down to the dining room. Oh, Susan. And there's the shower downstairs. The one we put in for Neil for when he comes back from the pigs. Dad can use that as his bathroom. Oh.
35:24
I don't know Look, I'm not suggesting he moves impermanently Just for a little while, so the pressure's not all on you Look, I know I were whinging before But I weren't saying I couldn't look after him No, I know I just have to vent sometimes Of course you do But you've been doing the lion's share of the caring for so long You were right what you said before about me not doing enough It's time I took on more
35:52
Então, o dia disse que era o que ele queria? Ele preferia estar em sua casa?
35:58
Não, não em so many words. Mas, depois de ver como difícil coisas foram aqui antes, e depois de ele virar para o shop, eu, obviamente, ele queria discutir com você primeiro. E o que sobre o Neil? O que sobre ele? Você perguntou se você quer ter dad com ele?
36:15
Sim.
36:17
Não, não ainda. Não você acha que você deve?
36:19
Eu não imagino que ele vai ser tão feliz. Bem, talvez não, mas eu acho que se eu falar com ele, explicar a situação, ele vai entender. Se você acha que.
36:28
Tracey, onde vai ser tea?
36:31
Eu vou colocar em um ovo agora, Dad. É uma coisa a perguntar, though, Susan.
36:42
Chame-me Shannon Maldonado. Sou a fundadora da Yaoi, uma loja de souvenirs com artigos artesanais e peças selecionadas por artistas. Escolhi a Shopify porque depois de experimentar outras plataformas, esta foi sem dúvida uma das mais intuitivas. Para mim, foi importante pensar onde estaríamos no futuro. Todas as ferramentas para analisar as vendas, como a gestão de inventário, estão ali mesmo, no nosso dashboard. Comece a sua avaliação gratuita em shopify.com.
37:17
George, no! O que você está fazendo? Wait, wait, wait. Give me my hoodie back. Don't you dare. This is going to make such great content. Put your phone away. Don't be such a buzzkill. I'm serious. I don't want anyone seeing me like this.
37:28
Is that stuff still wet? George!
37:30
Get off, Chris.
37:30
You've got to get it on me.
37:31
I mean it. That's enough. Okay. Okay.
37:35
Como você tem fake tan on anyhow? Você está preocupado como você vai olhar no faria competição? Olha, o Borseshire Faria Association está indo tomar fotos. Eles estão até falando de um calendário. Oh, sim? Eu não vou deixar o moço no for long, apenas um dia ou so, então meus arms não são tão palco. Do o que você quer. Não há julgamento aqui. Agora, posso eu ter minha cobertura? Sim, claro. Então, como você vai usar o moço?
37:59
Como você acha que, no shower...
38:01
O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que? O que?
38:28
Oh, uh, yeah, wait, hang on.
38:30
Can I come in?
38:31
Oh, Lottie.
38:33
Oh my days, this place is unreal.
38:35
Believe me, you ain't seen half of it. Uh, George, haven't you got social media stuff you need to do? Yeah.
38:42
Well, go on. Oh, yeah, right. Uh, I'll catch you later then. Lottie, you should ask Chris to show you the shower.
38:51
Oh, there's a shower?
38:52
Yeah, see you, George.
38:53
O que é isso? É aqui?
38:55
Não importa. Você encontrou sua pitch?
38:57
Sim. Na verdade, eu sou uma pessoa que eu conheço de outros mercados que eu vou. Ah, sério, Cris. Quando você disse que você estava dormindo em uma bolsa, eu pensava que ia ser no chão. Se eu tivesse sabido que era assim, eu ia ter book a babysitter.
39:10
Ah, é isso aí?
39:13
Estou, eu acho que estamos aqui agora, não é?
39:20
Oh, Lottie. What? I'm sorry, Hannah's waiting for me in the farrier tent. But... And you must have stuff you need to do too.
39:27
Come on, let's go.
39:36
Oh, Amber!
39:37
What are you doing home? Susan, hi. I thought you'd be at the showground. I was, but George forgot to pack the replacement batteries for the drone, since he's not allowed to drive.
39:46
Oh, no.
39:47
I'm heading back now, as if today isn't frantic enough.
39:51
Oh, I saw the piece about your dad in the echo pull-out, by the way. Bet he was chuffed. It was a great bit of advertising.
39:58
Yep, well, that's what you get when you're a platinum sponsor.
40:01
I was saying to my dad, you can see where Amber gets her entrepreneurial spirit from. You and George want to pop in and sing. Now he's back from Clive's, we should all try to spend more time with him.
40:15
Yep, and we will do, as soon as we have a spare minute...
40:18
Now, I really do need to get back. Oh, hang on, wait.
40:22
Was that the cot your parents bought you in the boot?
40:27
Yes, but we've decided not to accept it. Oh, you're giving it back? When I have time. I've only put it in there because it was taking up so much room in the house. Do you think that's a good idea?
40:40
Giving it back, I mean.
40:42
I know Neil was keen for you to use the Grundy family cot, but It'd be a shame to upset your parents. I didn't ask them to buy it. No, I know, but... You don't want to spoil things. Not now you're starting to get along.
40:56
And that's fine. They can be in my life.
41:01
Oh. Oh. I... I just don't need their money. Amber. I need them to realise that we can manage on our own. Oh, dame my arm. Are you OK? Oh. Yeah. Yeah.
41:16
Sim, eu estou bem.
41:18
Você veio um pouco feint. Você não pode ver. Onde está a sua casa? Vamos, vamos lá.
41:28
Agora, eu sei o que você está pensando. Bill, eu estou aqui para o Cheat Dog Demonstrations, não para comprar um novo set de wheels, mas só olha isso lá atrás de mim. Nós oferecemos exclusivos, show-only finance pagos que você não encontrará em algum lugar. Então, come on down tomorrow e say hello. Você vê nos no west side da Main Arena. Como foi isso, George? Sim, foi solid Bill, cheers No, no, no, thank you After all this promotion you've got for us, I'm hoping for a very good day You ought to have all these motors and men Is this the performance version?
42:04
You know your stuff Yeah, well, I watch a lot of car videos Closest I'll come to affording a proper motor like this Who says?
42:13
All it takes is hard work and ambition You know, you've impressed me with everything you've been doing for the show Have I? Ah, tough I'm not sure Amber would agree with you. She thinks all I do is mess up. Don't worry, it's not just you. Me and a mum haven't been able to do anything right for years.
42:31
Listen, Bill, about the cot, I know it would be great for the baby and everything, and it would be really generous of you.
42:37
Hang on, George. Sure. I need to take this. Nicholas, how are you, sir?
42:44
Sim, você tem o inventário? Sim, Nick, você tem um momento? O que está esse cara fazendo? Se ele não sabe como esse carro, ele não deve estar driving! Sim, tudo bem, tudo bem, tudo bem! George, faça a favor, shift a 3 Series, vou? O que? Nick, só para mim. Mas, Bill, eu não posso... O que é o que é? Você só tem que mover isso aqui, então esse idiota pode ficar bem. Não você quer ir para um dos meus motos? Claro, eu gostaria de ir. Então esse é o seu chance. O key é em casa em casa em casa. O código é Amber's birthday.
43:16
Amber's birthday.
43:16
Right.
43:17
Bom, lad. Nick, desculpe. Eu estou em meio de sete um para o show.
43:22
Não, não, não. Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. O que? Você vai agora?
43:28
Eu vou agora.
43:29
Minha stand está set up para amanhã e você está sempre ocupado. Lottie, eu estou desculpando. Eu estou desculpando. Eu estou desculpando.
43:35
Eu estou desculpando. Eu estou desculpando.
43:38
O que é isso?
44:03
Sorry, I've just remembered something I need to do right now Chris, hang on, where are you going?
44:09
Remembered what?
44:14
Can I fetch you another glass of water? No, thank you Susan I am feeling a lot better Maybe you ought to have a little lie down.
44:25
Honestly, it's my own fault for rushing around non-stop.
44:29
I didn't get to bed until three o'clock this morning. Oh, Amber, that's no good. You need to be looking after yourself. I know, but there's been so much to do for the show. And I still have my own content to keep on top of. You know, if you stop posting regularly, you start to drop out of people's feeds.
44:46
Oh, well, that's just too bad. E have you taken maternity leave yet from the farm store? I've been trying to put that off as long as possible. Well, I think you should tell them you're taking it now.
44:58
Look, it'll be alright once the show's over.
45:02
I just need to get through tomorrow. Oh.
45:05
Can't George do more?
45:08
He's doing as much as he can. But to do social media properly, there's all the editing. Writing the descriptions with all the right keywords. Designing the thumbnails. Oh, right, I see. It's just going to be really full on. I'll be fine, though. Honestly.
45:23
Well, if you say so...
45:27
O que é isso que eu posso fazer para ajudar? Eu não me engano com o show, mas se há algo que faz isso mais stressante para você, como o copo, por exemplo, eu poderia retornar para o seu pai.
45:39
Não, não, não, obrigada, Susan. Isso é algo que eu tenho que fazer.
45:44
Oh, não, não.
45:47
É dafto, você luga um grande grande box de boas. Vou me levar para você. Não, eu... Não, eu... Você pode só concentrar no olhar para você. Você tudo bem, Cris? Você já está em um tempo.
46:02
Sim, eu estou bem. Quanto tempo você precisa em um shower? Oh, come on! Eu prometo que você não vai falar. Lá? O que você está falando? Just abrir a porta. Sim, tudo bem.
46:20
Look, it wasn't my fault. Why are your arms that colour? It's fake tan. I didn't mean it to be this orange. I said don't laugh. It's because I was rushing around getting the right steel. I forgot to wash it off. I've been scrubbing and scrubbing. You don't normally wear fake tan, do you? No, never. So why now? I just didn't want to look too pasty for the competition. Have you seen some of the other farriers? One of them's got tens of thousands of followers. You're not telling me they're all watching his videos to learn about the trade?
46:48
Really? What's his handle? Lottie! I'm teasing!
46:52
If I hadn't got thrown into competing... Now I'm going to look really ridiculous...
46:57
Maybe we could do the rest of you Try to even you out Are you kidding? I look like an umpa-loompa I need to get it off Well then I guess you'll just have to keep scrubbing Would you like me to give you a hand?
47:10
I'm sorry? You heard Well okay There's not a lot of space in here Oh we'll manage somehow Let's see what I can do to help Here you go George You did want onions didn't you?
47:26
Sim, obrigado, Bill. Isso parece incrível.
47:28
Então, aqui você está? Estou procurando por você?
47:33
Oh, Amber.
47:34
Você não está me recebendo mensagens? Você deve estar gravando background-fotagem.
47:37
Tudo bem, não é tão difícil. Ele está me ajudando a me mudar de carro. Sorry, o que?
47:41
Você está me dirigindo?
47:44
Just around the stand, there was this truck that needed to get through. And then your dad wanted to help repositioning some of them.
47:50
But you're banned.
47:51
Yeah, but it's not like it was on a public road or something.
47:53
That doesn't matter. What if you've been caught? You could be sent back to prison.
47:58
For that? Don't be daft.
47:59
You don't know. And Dad, how could you let him? You know he's not allowed.
48:05
Yeah, you're right. I forgot.
48:07
How could you forget? Mum keeps stressing about who's going to drive me to the hospital.
48:11
What can I say? I didn't think... No harm, no foul, though. We've been having a grand old time, haven't we, George? Have you now? Yeah, we've been getting to know each other. Don't you ever ask George to do something like that again. Amber! Stop making such a fuss.
48:26
Oh, and while I'm at it, we don't want your stupid cot either. What? Susan's got it. She's going to drop it over in the next couple of days.
48:34
What are you on about? George and I have been over this. She agrees with me, don't you? Actually, Bill... The baby deserves to have the best.
48:42
And you're right. It is a brilliant cot.
48:45
We'd still rather use my old family one, though.
48:48
It just means more. I did try to tell you.
48:54
Oh. I see. Well, if that's your final decision.
49:01
Or are all the keys back in the safe? Er... No, I've still got one. Here you go. So, I'm going to go and lock up my cabin.
49:10
George, what is the matter with you? I can't believe you did that.
49:13
Look, I'm sorry. I didn't know what else to do. He asked for my help.
49:17
Yeah? And what about helping me? All the time you've been chumming around with my dad. You've not made any progress with what we're supposed to be doing. Where is your head at, George? Why do I have to do everything myself?
49:37
I think the hat suits you, David.
49:39
I was always very impressed as a child, seeing the show officials striding around in their bowlers. Good to see you keeping up tradition.
49:47
Well, I suppose it does give one a certain sense of, you know, belonging.
49:52
If you say so. No, seriously, though, you deserve to hold your head up high. Everything seems to be running so smoothly, and you plan to attract new people. I've seen plenty of youngsters in young families.
50:06
Yeah... Sim, o push para melhorar a social media parece que tem feito. Sim, eu não podia estar aqui ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem ontem
50:36
I don't know if there's a leak or something, but there's hardly any water.
50:39
Oh, what? See? There's already a queue building up. Oh, right. Oh, thanks, George. I'll go and see what I can do.
50:47
Oh, dear, that's not good. If people can't disinfect their hands, they won't be able to enter the lines to see the livestock. Did you know of Kira's getting on OK?
50:54
I've been so busy filming stuff, I've not been able to come and see her. I wanted to wish her luck before she goes into the ring.
51:01
Don't you worry. Last time I saw her, she was giving the Texel's A final going over with the carding brush. Ok, great. Just head down this walkway and turn left. Yeah, cheers.
51:14
What was that?
51:15
I don't know, it sounded like... David, are you alright? Fuck.
51:23
Excuse me. Can I just get past...? Thank you. Oh, Lottie! Tracey! Hi! Where did you come from? I spotted you up here at the front. Thought I'd say hello. How's our Chris doing? OK, I think. He and Emily have shod one foot so far. Really? They'd better pick up the pace if they want to do the other three.
51:41
Oh, no, they only have to do one side of the horse and a specimen shoe for the judge to inspect.
51:47
Is there something wrong with his arms? They look sort of orange. Não é só eu.
51:52
Eles são a diferente cor do que o resto dele. Não, não é só você. Cris usou fake tan on his arms, mas ele deixou it on too long.
52:00
Não, não.
52:00
Você não é serious.
52:02
Nós tentamos tudo para o que ele é. Bless ele. Ele tem sido scrubbed raw. Oh, o que um plonker. Eu prometo que você não vai dizer nada.
52:09
É você queira? Eu não vou ser a proper anter se eu não teize ele remorselo. Oh, não.
52:13
Eu não posso dizer nada e ele vai ser tão embarrado. Oh, eu não sei. Vai ser difícil. Tracey...
52:20
Vou fazer o meu best para manter o meu lixo fechado.
52:28
Any sign of Tony?
52:30
I feel like the little Dutch boy at the dyke holding the pipe like this. Hang on, David.
52:35
Here he comes down. Sorry it's taken me a while. Finding someone with a spanner wasn't easy, but there you go. That's great, but can you get a move on? I'm getting uncomfortable here. Yes, all right. Right, George, see if you can tighten the coupler. Sure, no problem.
52:54
David, you're going to need to move your hands. Right, okay.
52:58
Oh! Hurry up! The water's going everywhere! I know, I know!
53:06
Is the spanner on? I can't see anything Yep, hold on, he's turning Oh, are you sure you're not loosening it?
53:16
There Well done George, we definitely needed your muscle It's nice to be useful for once Could someone please help me up?
53:24
Oh yeah, of course Oh my goodness, David, what happened to you?
53:29
Oh hello Tracy We had a bit of a leak I'll say you did I can't go to the members pavilion like this
53:35
I need to find some dry clothes Hang on, what's all that shouting?
53:40
No, there's a car fluke George, get after it Whoa, whoa, come back here Oh, here comes the mother Tony, what are you doing, watch out Yeah, oh, no, no, no, you come here Tony, you all right? Yeah, yeah, I've got her What do you think you're doing, girl? Now's not the day for a walkabout. Come on, let's get you back to your pen. Crikey, you okay, David?
54:08
Oh, just about. If Tony hadn't managed to grab her halter, though. Oh, what's going on? I've already been nearly drowned. Now I've almost been trampled. And look at the time. I should have been over at the pavilion ten minutes ago. Um... Você não pode me fazer um favor, pode você, Tracey?
54:25
Eu posso tentar.
54:26
Você pode ir para o pavilão e dizer alguém da organização que eu estou trabalhando tarde? Você, nós temos uma muito importante guest aqui.
54:34
Ah, quem é isso, então?
54:39
Oh, bem-vindo, Cris. Você está feliz?
54:41
Eu vou te dizer quando eles vão anunciar o resultado. Eu estou um pouco desculpada com o specimen, que Fuller pode ter sido um pouco mais even.
54:48
Not bad, though, considering me and Emily haven't worked as a team before. But all in all... Yeah, I'm happy.
54:54
Well, you've certainly worked up a sweat.
54:56
Do you think anyone noticed my arms?
55:00
Emily gave me a couple of odd looks. They still look pretty orange to me.
55:03
Honestly, Chris, it's just because you know about it. I'm sure no one's noticed at all.
55:11
Excuse me, sorry to interrupt while you're filling your plate. Not at all. You don't know who's here on the organising committee, do you? I ain't sure if I'm supposed to say, but David Archer, the chair, is meant to be meeting the Duchess of Edinburgh. You know, Sophie, married to Prince Edward. Thing is, he's managed to douse himself in water. Oh, goodness no. How? Well, Darth Lummox thought he were a plumber. He wanted me to let him know he's running late. Well, you've told me Oh, are you on the committee?
55:44
Not exactly Oh, Flamie Nora, are you... I'm so sorry, Your Majesty. I mean, Your Royal Highness. Is that right? Yes, it is. I am so sorry, Your Royal Highness. When I saw you helping yourself to a Scotch egg, I didn't think you'd be...
56:00
No, no, no, no.
56:01
Honestly, don't worry. It's fine. Are you a steward? Me? No, I work at a local dairy. I'm helping on their stand selling cheese, Balsutcher Blue, and another unpasteurised cheese called Sterling Gold. Oh! Borsucho Blue.
56:18
Yeah, that rings a bell. I think I've tried it. No. No, you never? Yeah, I have.
56:23
You're having me on. No, really, it was delicious. You should come to the dairy to see us making it. You wouldn't even have to wear one of them horrible air nets. There's a special window so the public can look in from outside. Not that you're the public. No, that's absolutely wonderful. I'm the president of LEAF.
56:41
LEAF? Yeah, it's linking environment and farming, reconnecting people with where their food comes from. É uma coisa que eu falo muito. O que você diz que seu nome era? Tracey Horrobin. Tracey, eu gostaria de arrumar um visito.
56:56
Excuse-me, seu Royal Highness. Eu sou David Archer. Eu sou chair da Organização Committee. Eu sou desculpe por estar aqui.
57:05
David, eu estou. É um prazer te conhecer você, David. Eu hear que você got yourself rather wet?
57:11
Ah, sim.
57:13
O que aconteceu com a bolha? Foi shrug?
57:15
No, o person I borrowed it from has a smaller head than me. If you have a moment, ma'am, I just wanted to run through this afternoon's presentations, in particular the Lifetime Achievement Award, which is going to a very special farmer indeed.
57:37
Ladies and gentlemen, the deserving recipient is a lifelong member of Anbridge's farming community, and alongside his wife Pat was one of the country's first organic farmers.
57:50
What began with a field of carrots is now a thriving business that includes a shop, a tea room and a dairy, which, may I say, makes delicious cheeses. In this his 76th year, O vencedor do Livestime Achievement Award é Tony Archer.
58:19
I still can't quite get my head round it. I thought David had got me up there to present the awards. Sorry, Tony.
58:26
I'm afraid you got me instead. Oh, no, no, no, ma'am.
58:30
It was just a shock. I never imagined in a million years I'd been given something like this.
58:37
I don't really feel like I deserve it. Oh, don't be so modest. But I couldn't have done any of it without Pat. No, of course. Or my kids, Tom and Helen... So much of what the farm is today is down to them. To be honest, the more I think about it, the more it feels like you gave it to the wrong person.
58:56
Still, it's nice to be recognised, isn't it? Especially by Her Royal Highness. Oh, yes, no, it's wonderful.
59:03
I'm glad. It sounds like you raised a really strong family, and now they're picking up the baton. I'd say that's a pretty big achievement.
59:11
I suppose so. Thank you, ma'am.
59:14
No, I'm afraid I have to go. It's been such a pleasure to come to a show that's doing so much to showcase farming to the public. Enjoy the rest of your day. Goodbye.
59:24
Thank you, ma'am. Goodbye. Bye.
59:31
Right, I think it's time for a drink.
59:33
What can I get you? Shouldn't I be getting back to the livestock lines? I've been gone quite a while now.
59:40
Unless, of course... What? You asking me to be involved, that was just part of the ruse, wasn't it? You never needed me, did you? Well... I could knock that hat off your head.
59:54
Tony, honestly, today you saved us from a biosecurity disaster and rescued everyone from a stampeding cow. We definitely needed you here.
60:09
There she goes, my new pal, Sophie. Honestly, when I realised who she was... I bet you wanted to sink through the floor. Oh, I did, Lottie.
60:17
I can just imagine you doing that too. Talk about excruciating.
60:21
Alright, you didn't have to rub it in. I ain't the only one here who's done something embarrassing. What's that supposed to mean? She didn't mean anything, did you, Tracy? No. Although, isn't it a bit sunny to be wearing a hoodie, Chris? You should take it off, get some colour on them arms.
60:38
Wait...
60:39
Lottie, did you tell her... Tracey, you said you wouldn't say anything. I know, but I just couldn't help myself. In fairness to her, Chris, it were pretty obvious. You told me no one had noticed.
60:49
I'm sorry, I just didn't want you to be self-conscious.
60:54
Oh, what the heck? Chris, what are you doing? I'm taking my hoodie off. Why should I care what people think? Me and Emily still got second place. I don't give a monkey's. Chris!
61:03
Oh, that's it. Get them orange guns out. What's going on here? Oh, hi, David. Hi. Tony, congratulations.
61:11
Thank you very much. So up, here comes George. How's the social media going?
61:15
Oh, it's going great. I've just done a short of Keira. Her lamb came first in its class.
61:20
I saw, and Keira showed it with such confidence.
61:23
What can I say? She learned from the best. Well, it seems that we've all got a lot to celebrate.
61:28
Especially you, David. What?
61:30
How do you mean?
61:31
Well, you're the brains behind the operation, and it's gone off without a hitch. Sort of. Congratulations on an amazing day.
61:49
Honestly, Ian, wish I'd gone to the Borchester show yesterday now. Spent this morning in the dairy and it's all Tracey could talk about.
61:57
Well, it's not every day you get to meet a Duchess, as we know.
62:00
Oh no, I'm not begrudging her. Although, of course, the Duchess we met all those years ago is the Queen now.
62:11
Dad? O que você está fazendo? Você está bem? Você tem que fazer algo sobre isso.
62:17
O... O que você está muito forte. Eu não posso pegar o walker em. O que você tem que fazer é pegar o me. Você precisa de uma mão? Eu vou começar. Você está aqui para o têster sessão? Têster sessão? Para o voluntário do shopping.
62:33
Por quê, Dad?
62:35
Você?
62:40
Oh, Monty, get down. You're too big to be jumping up at people. Oh, he's just being friendly. Oh, no, he's such a softie. Actually, it's fortuitous. I've bumped into you with Alan. I've been meaning to speak to you. Oh? Yes, the Summer Fate is once again holding into view. Ah. It's going to be back in the village this year, with Dane no longer at Grey Gables. There doesn't seem to be much impetus to hold it there again. No, I'd heard. Now, I realise how busy you must be, but I was very much hoping you might consider rejoining the committee.
63:11
Yes, of course. Excuse me? I've been meaning to ask if you wanted any help. Oh, well, that's marvellous, Fallon. Maybe I could pop over later, bring you up to speed? Yes, sure thing, Linda. Afternoon, ladies. Oh, Brian, good afternoon.
63:25
Sorry, could I just get to the postbox? Yeah, of course. Thanks so much.
63:29
I must say, Brian, I was surprised to see your recent planning applications. I assumed even a farmer such as yourself would balk at the idea of littering the landscape with ghastly caravans.
63:39
Well, as you doubtless heard, I'm doing things differently on the farm now.
63:42
Needless to say, I've objected. Hi, Ian.
63:45
I would have thought less of you if you hadn't, Linda. Ian? Ryan? How are you? Neither is the question. Have you been better? Yes, I'm sure.
63:56
Bom, eu tenho tudo para fazer. Sim, sim. Eu vou encontrar onde Robert está.
64:02
Tchau, tchau. Tchau. Tchau, Monty.
64:05
E eu acho que eu deveria ser pressionado, também. Tchau, Xander. Tchau, Xander. Tchau, Xander. Tchau, Xander.
64:11
Tchau, Xander.
64:16
Então, quando você disse que queria uma mudança de cena...
64:19
Eu me disse que era um dia em um dia em um dia.
64:21
O que você acha que eu me disse? Eu me disse que talvez você gostaria de ir e ficar com uns para um tempo. Me e Neil have spent o último dia discutindo isso.
64:30
Por que você acha que? Has Tracey putado você para isso? O que? Não! Isso é, não é? Ela está tentando tirar de mim.
64:36
Oh, Dad, realmente, não é só um dia.
64:38
Ela gostou de não ter me aberto.
64:40
Aqui eu estou.
64:42
Please forgive my tardiness. Oh, this is the correct day for the taster session. Am I the only one here for it? No, I'm here too. Dad, you can't... I thought you wanted fresh blood. Fresh, right. I see. In that case, I really ought to forewarn you, Susan. I only agreed to attend to offer my expertise as a former volunteer and to ascertain if things had changed. Changed?
65:13
What things? Well, to highlight one example, there's the aesthetic incoherence of the shelves. Now, I understand the need to stock an array of products, but for me to return, it would require a thorough reorganisation. I couldn't agree more. How am I meant to reach the fish paste when it's down on the bottom shelf?
65:32
Yes, well, thank you for that.
65:35
Maybe we could start by going over the basics. How about we begin with the till?
65:45
Trust me, it could have been a single caravan and the Nimbys would have begun howling.
65:51
No, no, the council won't reject the application. They're under too much pressure to support economic growth. Hang on, Steve. One of my farmhounds is at the door. Yes, Ed, come in.
66:05
Ian. Sorry to turn up unannounced. We need to have a conversation. Well, I can't right now, because as you can see, I'm on the phone. That's fine. I'll wait.
66:14
I'm sorry, but it's really not convenient. Well, things haven't been convenient for us either. Now, if you really miss Xander like you say you do, you'll end your call now. I'm sorry, Steve. I won't be a moment.
66:25
Just give me five minutes, and then I promise you'll have my undivided attention. Please, just wait outside.
66:37
O que é o que é o que é?
67:03
But, uh, to be perfectly honest, I think I've gleaned enough to be certain that returning as a volunteer isn't for me.
67:11
What? You're off? I need to pop in on Fallon. You will bear my suggestions in mind, though. The shop is such a vital part of the community. I only want what's best for it. And we'll all benefit from constructive criticism, do we not? Thank you, Linda. Bye now.
67:29
Então, isso significa que eu goto o trabalho? Oh, Deus, come on. Vamos ser sério. Como você vai estar com as shelves ou as boxes?
67:39
Eu posso ainda estar atrás da counter.
67:41
Sim, talvez, mas... O que é a customer service?
67:46
O que é?
67:47
Bom, para ser um bom assistente, você geralmente tem que gostar de pessoas.
67:51
Eu gostar de pessoas. O que eu gostar de pessoas hoje é total nitwits.
67:56
A única coisa que eu estou aqui é porque eu posso fazer com a companhia. Eu não consegui muito quando eu trabalhava, Clive. Não é sua culpa, ele tinha que trabalhar. Agora eu estou aqui e sua irmã não está.
68:08
Não, ela não está. Eu só sugesto que você come ficar com nós, porque eles estão tão ocupados. Mas se você não quiser ficar com nós, é tudo bem. Não está forçando você a fazer nada.
68:19
Bem, talvez eu vou pensar sobre isso, tudo bem?
68:21
Claro, nós gostamos de ter você.
68:25
As for here, being a volunteer isn't a good idea. Oh... But you could be my personal assistant. You can sit in the corner, read the paper, keep me company when things are quiet. How does that sound?
68:43
That sounds great. When do I start?
68:45
Well, let me try and get the spring on the door sorted out for you first.
68:52
How about the week after next?
68:58
Well, at least Chris will have the excuse he's lived with you for months. You'd be amazed how many B&B guests leave their belongings behind. I bet. Have a seat. Oh, thank you.
69:08
Tea?
69:08
Chamomile, please.
69:12
Still, we're not here to discuss that. We need to talk about the fate. I'm so delighted you want to help with it.
69:18
Oh, before we do, I should let you know I won't be around next week.
69:22
Why? Are you off somewhere?
69:23
Well, in a way... Me e Harrison are having a homecoming staycation.
69:29
Oh, right.
69:30
It's something he surprised me with during Covid, but it didn't quite work out that time. So I figured, why not try it again? Yes, indeed. I'm taking the whole week off work and I'm going to set up the back garden. So it's like our own little beach resort, paddling pool and cocktail bar.
69:46
I know it sounds daft.
69:48
No, no, it's charming. You've had so little time together. Exactly.
69:54
And we need to celebrate him getting his dream job too.
69:57
Really?
69:58
What's that? Rural crime officer.
70:01
Oh, you must both be so happy. No wonder you're eager to see him.
70:07
Three more days, he'll be home.
70:14
Apologies for keeping you waiting here.
70:17
I tried to end the call as soon as I could. That's okay. Uh, do you mind if we walk? I need to check how Ed's got on cleaning out the grain store. No, walking's fine. I'm guessing you're here to talk about Adam. I'm here to talk about the farm partnership and him getting what he's owed. Now, let me stop you right there. Adam knows my position. Now, if he wants to waste his time pursuing it through his lawyer, that's up to him. He doesn't.
70:42
Oh. You could see all the pain it would cause. Você não quer que o resto da família tenha feito?
70:47
Eu sei, em que caso, eu estou feliz que ele tenha comeu para os sencesos.
70:50
Não sei o que há para discutir, então.
70:52
Você sabe que tudo ele tem que quer é o seu apoio. Isso é tudo. Para você realmente tratar ele como um son. Eu sempre terei como um son. Oh, realmente? Você não é mesmo meu próprio filho. I'm sorry? That's what you said, isn't it? I mean, poor Adam. You offered him the farm. He thought you'd finally accepted him. I have accepted him. No, you haven't. You've always kept him at arm's length. Oh, it's just ridiculous. Oh, is it? Adam told me what you said to him and Debbie. Why on earth would I leave you to the land?
71:23
Ian, I've done everything for Adam. Since he was a child. I raised him, I taught him about farming. Heavens, I even paid to send him to my old boarding school. Oh, which he hated. You just sent him there to get rid of him? Not at all. I've given Adam every, every opportunity. And what have I got in return? Stabbed in the back. He tried to oust me from my own farm. No, I'm not standing around listening to this.
71:48
Oh, no, no, Brian, wait, I've not finished. Well, I have.
71:52
You can think what you like.
71:53
I know it was Rory who bottled George.
71:58
And I know you told George it was you.
72:04
That's what you do for a son you really care for. I see.
72:10
And is there a reason for this accusation?
72:14
I mean, if it's meant to be a threat, you might as well be clear about it. No? Then I think it's best you leave.
72:21
Pay Adam what he's owed.
72:24
Or I'll tell George the truth.
72:27
Isto é claro para você agora, Brian?
73:22
Gods and monsters, wandering heroes and barefooted philosophers. That's how we often think about Ancient Greece. But it's much more varied and more curious than that.
73:34
I'm Mary Beard and in Being Greek, my new podcast from BBC Radio 4, I'll be telling the stories of the real people of Ancient Greece. From a mobster with dangerous ambitions.
73:48
If you're a would-be emperor, then emperors have power to do whatever the hell they like, really.
73:54
To the unrepentant husband who's murdered his wife's lover.
73:58
Those of us who go in first see him lying on the bed beside my wife. Those who came in in the second wave see him standing naked.
74:06
Subscribe to Being Greek with Mary Beard on BBC Sounds.
74:14
Chame-me Shannon Maldonado. Sou a fundadora da Yaoi, uma loja de souvenirs com artigos artesanais e peças selecionadas por artistas. Escolhi a Shopify porque depois de experimentar outras plataformas, esta foi sem dúvida uma das mais intuitivas. Para mim, foi importante pensar onde estaríamos no futuro. Todas as ferramentas para analisar as vendas, como a gestão de inventário, estão ali mesmo, no nosso dashboard. Comece a sua avaliação gratuita em shopify.com.